Alliance commentary system

Chapter 60 Introduction to Characters and Team Names

Chapter 60 Introduction to Characters and Team Names
Some readers don't understand the characters' names very well, so I sort them out a little and put them here.

About the name of the team in this World Championship.

Pirates: The name is a homonym of "Aide". Ed is the name of the No. [-] seed of the LPL, and it is also a team named after the boss.

Dynasty: This is obvious.

Sea Ship: The second team of the pirates, later sold by the pirate boss.

Tone: Literal translation (English translated into Chinese), formerly known as the Triple Crown Dynasty.

tiger: It means the tiger team. Five grassroots players formed a strong team. In the s6 summer game, they defeated Tone and won the championship.

threestar: Literal translation Samsung.

Gtwo: literal translation.

Cnine: literal translation.

Flash Wolf: That's what everyone calls it.

……

About the name of the person's name.

LPL articles.

Uzi: That's what everyone calls it.

Sai Wen: The representative number of an LPL player.

Ah Hu: The origin of the power of a tiger.

loop: Dynasty's former top laner.

Spicy Chaji: A word made up of the four letters of a professional player.

tama: Read it backwards.

General Pang: We all know it, also known as Xiaopang, which is literally translated from English to Chinese.

Tong Wudi: The founder of Nar Tathagata Divine Palm, his name is Shangdan Wudi. His surname is Tong, so he is called Tong Wudi.

Ah Guang: With Ah Guang at home, you don’t panic in team battles. With Ah Guang at home, you can live a well-off life.

Alpaca: This professional player really looks like an alpaca...

No time: literal translation.

LCK articles.

Rind: It literally translates to Guapi. Everyone calls him Li Guapi. The Great Demon King is his unique title, also known as "Brother Li".

Koifish: Literal translation of Koi, taken from the lpl champion team's pet name for a certain top laner. At that time, the promotional video said: I am Koi, I am the champion.

Stupid chicken: literal translation.

ttb: the initials of push stick, because a small cannon was used to push Verus to a safe position in a certain game, so it was ridiculed by netizens as ttbang.

Little Wolf: English literal translation.

smell: The strongest top laner in s6, the number one in the world recognized by Riot, the signature heroes Rambo, Kenan, and Jess, in the battle against Gtwo, Kenan Tianlei destroys the top five!

Little peanuts: literal translation.

Kuo: The psychology of being beaten by the big devil creates a shadow.

Mouse King: Famous for playing with mice, one of the top four ADs in ancient times, the one who was shown by Uzi's Kai'Sa in the s8 mid-season game.

Gerula: English literal translation.

……

Explanation.

Hitomi: I understand.

Zikang: Very strong in field control, in his 30s, one of the Haier brothers.

Mao Chang: Read it backwards.

There are a few others that are original characters.

After the World Tournament is over, the characters will be introduced first, and then the plot will be inserted into it.

That's all for now, if you still don't understand, you can comment below at any time, and the author will introduce it in detail after seeing it.

Can I ask for a recommendation vote this time?
(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like