cartoonist system
Chapter 184 The Benefits of Learning Chinese
Chapter 184 The Benefits of Learning Chinese
Global Animation Daily.
Unlike the Global Comics Daily, the events reported by this newspaper are mostly the news of the animation industry, and occasionally mention some great masters in the ACGN world, but the space is not much.
Today, the four characters Haiyang teacher have finally entered the field of vision of the global animation daily.
When I saw the second headline of Animation Daily, I pasted Misaka Mikoto as a promotional picture, with the words "Illustration by: Teacher Ocean" in the lower right corner.
"The creator of Instant Noodles announced today the decision to make "Super Gun"!" the title says.
"Two weeks ago, the editor learned that Mr. Haiyang created the Shanhe of Instant Noodles, and his innovative move was astonishing. Originally, most supervisors in the animation industry were not optimistic about Instant Noodles, but after it was broadcast on August 8, the effect was amazing. Alright, overturn the faces of countless people!"
"For the Chinese translation of Huaxia's Japanese version alone, the first episode has exceeded 1 million views! And the total number of views of the first episode of translations from various countries has reached 3.02179 million!"
The Chinese translation of Huaxia Japanese has reached 25 million, and the foreign version temporarily has [-] foreign language translations.
You should know that this is only the data of the first episode!
The follow-up content is still in production. Presumably, after a wave of hunger marketing, the number of views will still be very impressive.
"It can be seen that instant noodles are correct. Presumably in the future, many companies will produce instant noodles to test the market reaction and pave the way for normal ones." Animation Daily editor continued to report.
"Of course, according to the latest news, KyoAni has been responsible for the production of Instant Noodles. Another brand new normal drama "Super Cannon" will be produced by Jie Cao Society."
"In addition, the full name of "Super Cannon" is "A Certain Scientific Railgun". It is a spin-off of the manga "Magic Forbidden Book Catalog". It has a large number of fans of the original book, and its potential cannot be underestimated."
"According to the gossip, Teacher Haiyang announced in the live broadcast room that a super cannon will be released in January. I have to say that this is too hasty..."
There is also a series of analysis words, praise first and then depreciation, saying that Mr. Haiyang has been working for half a year since he first debuted.
All in all, this report is [-]% praiseworthy, so overall the review is pretty good.
Sagiri has also read this report, and it is generally quite eye-catching, and she has a slightly favorable impression of Anime Daily.
"This article was probably paid for by someone from the Jie Zheng Society."
Sagiri found that 60.00% of the sentences mentioned Instant Noodles, and [-]% of the sentences mentioned Chaochao, and the remaining percentage discussed issues such as the development of new painting styles in the animation industry, which raised the strength of Teacher Haiyang from the side.
If there was no manipulation behind this article by the Jie Zheng Club, Sagiri would not believe it.
……
Time flies, and it is August 22 in a blink of an eye.
During this period, Sagiri used online video calls from time to time to teach KyoAni's students. The "one room" animation team has reached a 90.00% break-in level and has started formal work. It is expected to produce six episodes a week, each episode is 4 minutes.
As of the 22nd, JingAni has produced the second episode of animation.
On the other hand, the running-in level of the Festival Club has reached 20.00%, and the official start of construction will not be until early September.
Looking back at the new section of station B, the animation of "one room" shows that the second episode has been updated.
I saw the title of the second episode "Hanasaka Yui Makes a Promise", the cover shot is fixed on Hanasaka Yui's head wrapped in a towel, the background is the bathroom, and her eyes are floating to the upper left at this time.
Looking at the cover, you can tell that there will be a bathroom scene in the second episode.
"Great, "one room" has been updated!"
"I want to see Hanasaka Yui, don't let anyone stop me!"
"Prepare the daily instant noodles, this time I'm serious, don't play until the noodles are finished."
Gu Chuan-kun solemnly soaked the noodles, and clicked the play button when the noodles were cooked.
"Same as above +1! Instant noodles!"
"It's been brewed a long time ago, let's go first!"
Suck, suck, suck!
Throughout China, two to three million viewers waited for updates at the same time, either sucking noodles or holding instant noodles, eating while watching, almost forming a distinct culture of the times.
It's a pity that the dining scene was at home, otherwise Teacher Haiyang's popularity would have doubled if it had been reported.
When the "one room" instant noodle program was popular in China, it was the complete opposite in foreign countries.
A bowl of American instant noodles was placed in front of the computer, and white smoke slowly floated up.
"Why hasn't one room been updated, and the hateful teacher Haiyang has delayed the update?"
The 12-year-old American boy spoke fluent English and cursed at the computer.
Station B has a domestic version and an international version.
The domestic version is the version used by Chinese people, and it is all in simplified Chinese.
The international version is a multi-language version. In the upper right corner, you can not only adjust the language of your own country, such as English, Spanish, Russian, etc., but the content uploaded by the UP master is also translated by the subtitle group in your country.
It can be said that the biggest contributors to supporting Station B in going global are probably these Two-dimensional translation teams from all over the world.
But there is also a common problem, that is, it cannot be updated synchronously.
For example, the "one room" in front of me has not been updated synchronously. It is rumored that raw meat (without subtitles) is already available on the Internet, but the subtitle group has not yet translated it.
However, the American boy didn't know the inside story, so he thought that Teacher Haiyang was delaying the update again.
After thinking about it, I was not angry enough, and I had to find a friend to vent my anger, so I ran to the neighbor's house to complain: "Cook, I have some unfortunate news for you, Mr. Hai has delayed the update again, and I really want to send one now. Give her the blade."
"No, Baker calm down, you might as well use the Huaxia version of Station B to take a look, there are guaranteed to be surprises."
"China version B station?" The American boy nodded and went back to station B when he heard it.
For foreigners, the Huaxia version of station B is full of complex simplified Chinese characters, which are as difficult to understand as if they are written in heaven.
I heard that there is also a traditional Chinese version of Huaxia, which has more strokes than simplified characters. If you have not learned Chinese language since childhood, it is really not easy to understand it.
Not long after, station B popped up, and 3 and 22 girls in 33D style were playing and playing on the top bar, with a white search box on the right.
If you look down, you will see the layout of the picture plus Chinese.
"It doesn't seem that scary." The American boy said to himself.
The typesetting of station B is very beautiful, and there will be no situation where large sections of text are arranged closely.
After a few clicks, enter the seven characters "One room".
Search results: ""one room" has been updated, episode [-]: Kaban Yui makes a promise..."
"Oh no, the second episode has been updated! But the English version hasn't been updated yet, the evil subtitle group." The American boy realized that it was the fault of the subtitle group.
However, after getting to know the actual situation, the foreign boy learned that One Room was released just that morning and is currently being translated.
"The subtitle group is so slow, I wish I could speak Chinese." Baker said in a support group of the overseas edition of Mr. Haiyang.
"Ditto, I also want to learn Chinese."
"+1!"
Calvin + salted fish!
So let’s update today.
(End of this chapter)
Global Animation Daily.
Unlike the Global Comics Daily, the events reported by this newspaper are mostly the news of the animation industry, and occasionally mention some great masters in the ACGN world, but the space is not much.
Today, the four characters Haiyang teacher have finally entered the field of vision of the global animation daily.
When I saw the second headline of Animation Daily, I pasted Misaka Mikoto as a promotional picture, with the words "Illustration by: Teacher Ocean" in the lower right corner.
"The creator of Instant Noodles announced today the decision to make "Super Gun"!" the title says.
"Two weeks ago, the editor learned that Mr. Haiyang created the Shanhe of Instant Noodles, and his innovative move was astonishing. Originally, most supervisors in the animation industry were not optimistic about Instant Noodles, but after it was broadcast on August 8, the effect was amazing. Alright, overturn the faces of countless people!"
"For the Chinese translation of Huaxia's Japanese version alone, the first episode has exceeded 1 million views! And the total number of views of the first episode of translations from various countries has reached 3.02179 million!"
The Chinese translation of Huaxia Japanese has reached 25 million, and the foreign version temporarily has [-] foreign language translations.
You should know that this is only the data of the first episode!
The follow-up content is still in production. Presumably, after a wave of hunger marketing, the number of views will still be very impressive.
"It can be seen that instant noodles are correct. Presumably in the future, many companies will produce instant noodles to test the market reaction and pave the way for normal ones." Animation Daily editor continued to report.
"Of course, according to the latest news, KyoAni has been responsible for the production of Instant Noodles. Another brand new normal drama "Super Cannon" will be produced by Jie Cao Society."
"In addition, the full name of "Super Cannon" is "A Certain Scientific Railgun". It is a spin-off of the manga "Magic Forbidden Book Catalog". It has a large number of fans of the original book, and its potential cannot be underestimated."
"According to the gossip, Teacher Haiyang announced in the live broadcast room that a super cannon will be released in January. I have to say that this is too hasty..."
There is also a series of analysis words, praise first and then depreciation, saying that Mr. Haiyang has been working for half a year since he first debuted.
All in all, this report is [-]% praiseworthy, so overall the review is pretty good.
Sagiri has also read this report, and it is generally quite eye-catching, and she has a slightly favorable impression of Anime Daily.
"This article was probably paid for by someone from the Jie Zheng Society."
Sagiri found that 60.00% of the sentences mentioned Instant Noodles, and [-]% of the sentences mentioned Chaochao, and the remaining percentage discussed issues such as the development of new painting styles in the animation industry, which raised the strength of Teacher Haiyang from the side.
If there was no manipulation behind this article by the Jie Zheng Club, Sagiri would not believe it.
……
Time flies, and it is August 22 in a blink of an eye.
During this period, Sagiri used online video calls from time to time to teach KyoAni's students. The "one room" animation team has reached a 90.00% break-in level and has started formal work. It is expected to produce six episodes a week, each episode is 4 minutes.
As of the 22nd, JingAni has produced the second episode of animation.
On the other hand, the running-in level of the Festival Club has reached 20.00%, and the official start of construction will not be until early September.
Looking back at the new section of station B, the animation of "one room" shows that the second episode has been updated.
I saw the title of the second episode "Hanasaka Yui Makes a Promise", the cover shot is fixed on Hanasaka Yui's head wrapped in a towel, the background is the bathroom, and her eyes are floating to the upper left at this time.
Looking at the cover, you can tell that there will be a bathroom scene in the second episode.
"Great, "one room" has been updated!"
"I want to see Hanasaka Yui, don't let anyone stop me!"
"Prepare the daily instant noodles, this time I'm serious, don't play until the noodles are finished."
Gu Chuan-kun solemnly soaked the noodles, and clicked the play button when the noodles were cooked.
"Same as above +1! Instant noodles!"
"It's been brewed a long time ago, let's go first!"
Suck, suck, suck!
Throughout China, two to three million viewers waited for updates at the same time, either sucking noodles or holding instant noodles, eating while watching, almost forming a distinct culture of the times.
It's a pity that the dining scene was at home, otherwise Teacher Haiyang's popularity would have doubled if it had been reported.
When the "one room" instant noodle program was popular in China, it was the complete opposite in foreign countries.
A bowl of American instant noodles was placed in front of the computer, and white smoke slowly floated up.
"Why hasn't one room been updated, and the hateful teacher Haiyang has delayed the update?"
The 12-year-old American boy spoke fluent English and cursed at the computer.
Station B has a domestic version and an international version.
The domestic version is the version used by Chinese people, and it is all in simplified Chinese.
The international version is a multi-language version. In the upper right corner, you can not only adjust the language of your own country, such as English, Spanish, Russian, etc., but the content uploaded by the UP master is also translated by the subtitle group in your country.
It can be said that the biggest contributors to supporting Station B in going global are probably these Two-dimensional translation teams from all over the world.
But there is also a common problem, that is, it cannot be updated synchronously.
For example, the "one room" in front of me has not been updated synchronously. It is rumored that raw meat (without subtitles) is already available on the Internet, but the subtitle group has not yet translated it.
However, the American boy didn't know the inside story, so he thought that Teacher Haiyang was delaying the update again.
After thinking about it, I was not angry enough, and I had to find a friend to vent my anger, so I ran to the neighbor's house to complain: "Cook, I have some unfortunate news for you, Mr. Hai has delayed the update again, and I really want to send one now. Give her the blade."
"No, Baker calm down, you might as well use the Huaxia version of Station B to take a look, there are guaranteed to be surprises."
"China version B station?" The American boy nodded and went back to station B when he heard it.
For foreigners, the Huaxia version of station B is full of complex simplified Chinese characters, which are as difficult to understand as if they are written in heaven.
I heard that there is also a traditional Chinese version of Huaxia, which has more strokes than simplified characters. If you have not learned Chinese language since childhood, it is really not easy to understand it.
Not long after, station B popped up, and 3 and 22 girls in 33D style were playing and playing on the top bar, with a white search box on the right.
If you look down, you will see the layout of the picture plus Chinese.
"It doesn't seem that scary." The American boy said to himself.
The typesetting of station B is very beautiful, and there will be no situation where large sections of text are arranged closely.
After a few clicks, enter the seven characters "One room".
Search results: ""one room" has been updated, episode [-]: Kaban Yui makes a promise..."
"Oh no, the second episode has been updated! But the English version hasn't been updated yet, the evil subtitle group." The American boy realized that it was the fault of the subtitle group.
However, after getting to know the actual situation, the foreign boy learned that One Room was released just that morning and is currently being translated.
"The subtitle group is so slow, I wish I could speak Chinese." Baker said in a support group of the overseas edition of Mr. Haiyang.
"Ditto, I also want to learn Chinese."
"+1!"
Calvin + salted fish!
So let’s update today.
(End of this chapter)
You'll Also Like
-
Devil Fruit Era: I have maxed out my Armament Haki Ryusakura
Chapter 185 2 hours ago -
You were asked to be a conscript, but you created The Matrix
Chapter 158 2 hours ago -
Gao Wu: I am invincible now that I have connected to the Immortal Gate.
Chapter 266 2 hours ago -
Battle of the Other Worlds: Summon the Traveler Wu Song at the Beginning
Chapter 200 2 hours ago -
Martial Arts: I am in the Valley of Unrequited Love, I am invincible by touching corpses
Chapter 122 2 hours ago -
The Great Lord of the World
Chapter 302 2 hours ago -
Review of tomb raiding: The top ten treasures shocked Lao Hu
Chapter 213 4 hours ago -
Hong Kong Movie: I am a police hero with a supernatural power
Chapter 201 5 hours ago -
Watching Ke Xue’s video, it was revealed that Shinichi cannot take the civil service exam?
Chapter 335 5 hours ago -
Entertainment: Is anatomy more professional than forensic medicine? Check it out
Chapter 247 5 hours ago